【学术】SISU学术文化带 | 学术讲座: 百年来致力于中国文学法译的翻译家及其贡献

发布者:于喆睿发布时间:2025-05-27浏览次数:10

2025年5月21日,由教务处主办、法语系承办的“SISU学术文化带”学术讲座活动在法语系3242会议室顺利举行。本场讲座的主题为“百年来致力于中国文学法译的翻译家及其贡献”,由陈嘉琨老师主讲。来自不同年级的法语专业学生到场聆听。



陈嘉琨老师指出,在中法百年文明交流互鉴的历史进程中,文学翻译始终是至关重要的环节,法译中国文学则为中国的文学作品进入法语语境创造了可能性。一个多世纪以来,众多致力于中国文学法译的翻译家以译笔耕耘于文学交流的土壤。他们活跃于不同历史时期,身份各异,动因不一。在译介过程中,他们所采用的翻译策略与方法各具特色,既反映出个人翻译观的差异,也体现了时代语境对翻译活动的影响。



讲座中,陈嘉琨老师结合大量史料文献,细致梳理了二十世纪以来多位重要译家的文学译介活动,着重介绍了他们在作品选择、翻译方法、出版路径以及文化调适方面的探索与创新。陈老师特别强调,作为翻译活动的主体,译者在文学作品在异语语境下的接受与阐释方面发挥着决定性作用。



本次讲座以深入浅出的方式,生动地揭示了翻译家在中法文学交流中扮演的重要角色,丰富了同学们对中国文学法译史的认知。同时,陈老师的讲解激发了同学们对文学翻译领域的浓厚兴趣,并为他们今后的学术研究提供了选题方向和方法论上的指导。